Balla Olga (yettergjart) wrote,
Balla Olga
yettergjart

Category:

О первичности

Хочу вот суммировать некоторые проговорившиеся в комментах соображения о «первичных» и «вторичных» текстах как объектах чтения и источниках опыта, – чтобы оно всё в целом было под рукой.

На самом деле разделение текстов на «перво-» и «второисточники» (этого самогом опыта), на первослучившееся и полученное из вторых рук – представляется мне огрубляюще-искусственным – вплоть до несправедливости.

Не говоря уже о том, что, живучи в культурной среде, - а в другой и не живём, - неминуемо употребляешь уже многократно пропущенное через чужое восприятие. Это-то старо.

Более достойной остановки внимания на себе мне представляется мысль о самоценности переводных текстов – о признании их полноценными и суверенными актами опыта и его источниками для читающего (несмотря на то, что им заведомо не передать всей полноты оригинала – она, кстати, неминуемо останется за рамками восприятия даже знающего язык этого оригинала, если он не принадлежит к соответствующей культуре и не имеет опыта проживания её в качестве собственной. Но это не страшно).

В каком-то смысле первоисточник – всё, любая мысль в той мере, в какой она возникает впервые, - под влиянием мира-импульса, мира-стимула, куда в качестве суверенной составляющей части входят и тексты. Рильке в оригинале и его переводы Пастернаком и, скажем, Сергеем Петровым - три разных первоисточника и три разных не только звуковых, но и смысловых события (потому что в разных культурах они притягивают к себе в головах читающих разные ассоциации).

В основном большинстве случаев (не всегда ли?) мы имеем дело со «шкурками», снятыми с некогда живых ситуаций, даже если читаем эти шкурки на тех языках, на которых они когда-то были написаны. Спасает от неминуемых потерь (вернее, компенсирует их) то, что мы можем насыщать - и неизбежно насыщаем - эти шкурки собственными содержаниями.

Нас не только окружают первоисточники - мы САМИ они!

(С обязательной поправкой на то, что в любом первоисточнике есть доля второисточника, - за исключением того Первоисточника, из Которого всё.)

This entry was originally posted at http://yettergjart.dreamwidth.org/14122.html. Please comment there using OpenID.
Tags: изготовление смысла, латентная религиозность, смысловые заготовки, человек и текст, чужое и своё, языки бытия
Subscribe

Posts from This Journal “человек и текст” Tag

  • К лайфхакам трудоаддикта

    = Средство против лени: разогреть, «вгреть» себя в тему, распалить воображение, раздразнить его до мыслимых пределов, чтобы оно само, в нетерпении,…

  • Стереть

    Я пишу, чтобы стереть своё имя. Ж.Б. Текст – наилучшее средство совсем не для «самовыражения» (спору нет, он и для этого годится, он для всего…

  • И о свободе

    К великому счастью, мне повезло любить чужие тексты гораздо больше собственных. Это очень освобождает. This entry was originally posted at…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments