Balla Olga (yettergjart) wrote,
Balla Olga
yettergjart

Мечтания библиофага

Поль Валери. Полное собрание стихотворений. - М.: Водолей Publishers, 2007, 200 стр. Тираж 500 экз.

Увидено в: http://witkowsky.livejournal.com/34247.html .

Далее witkowsky пишет:

«Полное собрание стихотворений поэта выходит в русском переводе впервые.
Даже то, что сохранилось лишь в черновиках, здесь собрано и переведено; за пределами книги остались только драматические произведения.
Ради цельности восприятия сведено к минимуму число переводчиков: к ставшим классическими работам Бенедикта Лившица и Сергея Петрова добавлены переводы Евг. Витковского (Москва),Романа Дубровкина (Женева) и Алексея Кокотова (Монреаль).

Обращаю внимание, что это уже пятая книга «ЗАРУБЕЖНОЙ СЕРИИ» издательства Водолей Publishers; прежде нее были изданы книги А.Э. Хаусмена, А. Монтгомери, Ш. Бодлера (сохранившийся в архиве перевод “Цветов Зла” Вадима Шершеневича, 1940) и Ханса Лодейзена.

В ближайшее время в той же серии выйдут уже подготовленные книги Иммануэля Римского (с иврита и с итальянского, перевод Шломо Крола), Артура Конан Дойла (с английского, перевод участников интернет-семинара “Век перевода”), Уильяма Роберта Сервиса (с английского, перевод участников интернет-семинара “Век перевода”), “Двадцать яшмовых знаков: пятисловные стихи средневековых корейских поэтов", перевод с письменного китайского языка Максима Леонова, наконец, “Испанская поэзия XIX века" в ранее не издававшихся переводах Константина Бальмонта.

Издание книги Поля Валери приурочено к четырехлетию сайта «Век перевода»
»
Tags: мечтания библиофага, френдлента
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments