?

Log in

No account? Create an account

Декабрь, 4, 2017

SOS!!!

Дорогие мои, спасите старого дикаря, а? Имею я пред собою задачу перевести на английский summary собственного текста для одной книжки, но, зная английский приблизительно и пассивно, я не в силах сделать это качественно. Будьте милосердны, сформулируйте мне кто-нибудь, кому это легко, на качественном и непостыдном английском вот такие взволнованные строки:

ПЕРМСКИЙ КРАЙ: МЕСТА ПАМЯТИ
(заметки почти случайного туриста)

В статье, на примере пространств Усолья, Всеволодо-Вильвы и Чердыни, предложена авторская типология мест памяти: руинированное пространство; пространство воображения; «пространство памяти» в состоянии живой запущенности. Безусловно, типов пространственной исторической памяти великое множество, и данная типология не является исчерпывающей.


Да, ещё ключевые слова:

Ключевые слова: место памяти, пространство, руины, воображение, музей, Усолье, Всеволодо-Вильва, Чердынь.

ps СПАСИБО, задача решена!! Особенная благодарность dandorfman.

Метки: