?

Log in

Предыдущий пост | Следующий пост

(1) Роман Тименчик. Последний поэт. АннаАхматова в 60-е годы. Издание второе, исправленное и расширенное. - М.: Мосты культуры / Гешарим, 2014. - Т. I-II*;

*О, сколько ходила я нервными кругами вокруг этой книги, о, сколько. И наконец поняла, что пора уже нам соединиться, дальнейшая жизнь врозь обедняет нас обеих!

(2) Роман Тименчик. Ангелы-люди-вещи: в ореоле стихов и друзей. - М.: Мосты культуры / Гешарим, 2016;

(3) Василий Кондратьев. Ценитель пустыни: Собрание стихотворерий / Сост. А. Скидан; вступ. ст. и коммент. К. Корчагина. - СПб.: Порядок слов, 2016;

(4) Элен Берр. Дневник. 1942-1944; автобиографическая проза / Пер. с франц. Н. Мавлевич. - М.: Albus Corvus, 2017;

(5) Мишель Пастуро. Чёрный. История цвета / Пер. с фр. Н. Кулиш. - М.: НЛО, 2017. - (Библиотека журнала "Теория моды");

(6) Инна Осиновская. Поэтика моды. - М.: НЛО, 2016. - (Библиотека журнала "Теория моды");

(7) Александр Пиперски. Конструирование языков: От эсперанто до дотракийского. - М.: Альпина нон-фикшн, 2017. - (Библиотека "ПостНауки");

(8) Юрий Коваль. Приключения Васи Куролесова. Промах гражданина Лошакова. Пять похищенных монахов: Трилогия о Васе Куролесове с комментариями Олега Лекманова, Романа Лейбова и Ильи Бернштейна. - М.: Издательский проект "А и Б", 2016. - (Руслит. Литературные памятники XX века);

(9) Москва: место встречи. Городская проза / Сост. Елена Шубина, Алла Шлыкова. - М.: Издательство АСТ; Редакция Елены Шубиной, 2017;**

**а это я буду читать ради самого процесса. Ибо локальные смыслы, любимые нежно.

(10) В.Г. Зебальд. Кольца Сатурна: Английское паломничество / Пер. с нем. - М.: Новое издательство, 2016;

(11) Амос Оз, Фаня Оз-Зальбергер. О евреях и словах /Пер. с англ. А. Фруман. - М.: Текст; Книжники, 2016. - (Чейсовская коллекция);

(12) Виктор Умнов. Едва ли так, но не иначе: Статьи, тезисы, афоризмы 1977-2008. - М.: Три квадрата, 2016***;

***автор - художник (р. 1931). До момента взятия книги в руки я не знала о нём ничего. Текст чувствуется нетривиальным. Мимо фрагментарной прозы не могу пройти по определению.

(13) Евгений Ермолин. Мультиверс: Литературный дневник. Опыты и пробы актуальной словесности. - М.: Совпадение, 2017;

(14) Осип Мандельштам. Египетская марка: Пояснения для читателя / Сост. О. Лекманов и др. - М.: ОГИ, 2012****.

****Люблю, грешна, талмудически-въедливое истолковывание Мандельштамовых смыслов и прояснение их истоков.

Вот никуда бы не ходить, а сидеть бы да читать, и ну его всё на фиг.

Так жить нельзя, но если очень хочется, то невозможно иначе. SAM_7406.JPG

Комментарии

( 2 комментария — Оставить комментарий )
logos
6 дек, 2016 13:40 (UTC)
О евреях и словах
Неужели это Ася Фруман перевела? Вот молодец! До этого мне были знакомы разве что её переводы с идиш.
yettergjart
7 дек, 2016 05:14 (UTC)
ну, вряд ли А. Фруманы, да ещё занимающиеся переводом, так уж многочисленны, - так что вероятность, что именно она, - высока! 8-)
( 2 комментария — Оставить комментарий )